Prevod od "čas v" do Srpski


Kako koristiti "čas v" u rečenicama:

Sedečemu ves čas v tisti betonski luknji, se mi je teh 90 jurjev zdelo kot ves denar sveta.
Sedeæi u toj betonskoj kutiji svo to vreme, 90 hiljada je izgledalo kao sav moguæi novac.
Služil sem svoj čas v hiši pravice, a zame ni pravice.
Odlezao sam u kuæi pravde, ali pravde za mene nema.
Upravnik pravi, da sta sin in tip iz omare ves čas v laseh.
A sin i tip u ormaru stalno su se svadjali.
Življenje je skupek čudežev, ki se naberejo skozi čas... v trenutkih, ki se osupli znajdejo v prisotnosti drug drugega.
Život je pitanje èuda skupljenih u trenucima kad smo zaèuðeni što smo zajedno.
Mirna, kot da bi se čas v njej ustavil.
Тако мирна, као да је време стало.
Zadnji mesec je bil najbolj prijeten čas v mojem življenju.
Ovaj posljednji mjesec je bio najukusnije vrijeme u mom životu.
Ko te prevzame, se zaveš, da je bil ves čas v tebi, skrival se je za vsem, kar ti je bilo pri srcu.
I kada vas dotakne, znate... da je bio tu sve vreme... èekajuæi ispod površine svega što volite.
Tvoje molitve bi lahko skrajšale moj čas v Vicah.
Tvoje molitve mogle bi skratiti moje vrijeme u Èistilištu.
Ves ta čas v Šanghaju in ne govori Kitajsko.
Sve te godine u Šangaju, a ipak ne govori kineski?
Zakaj je stric Arthur ves čas v kopalnici?
Zašto je ujak Arthur uvek u kupatilu?
Naj ti povem, če skočiš v čas, v katerega si že skočil, boš končal z uničenimi možgani.
Да ти кажем, ако скочиш у време, у којем си већ скакао, завршићеш са спрженим мозгом.
Po vsem svetu sem iskal barabe, a tukaj vas je bilo ves čas v izobilju.
Išao sam po svijetu tražeæi loše deèke. Ali bilo vas je dosta i ovdje.
Zapomni, ves izgubljen čas v življenju je sedaj za teboj.
Zapamti, svo izgubljeno vreme u životu je sada iza tebe.
Govor prihaja le dan po bombnem napadu v središču Washingtona, v katerem je umrlo pet ljudi in jasno je, da je prišel čas... v sledeči fazi vojne proti terorizmu.
Govor stiže samo dan nakon bombaškog napada u središtu Washingtona u kom je poginulo pet ljudi i jasno je da je stiglo vreme... u sledeæoj fazi rata protiv terorizma.
Toda to je bil najlepši čas v mojem življenju.
Ali to je bio najbolji period mog života.
S tem Brodyjem sem prebila čas v brunarici.
S tim Brodijem sam provela vreme u brvnari.
Moj čas v misijonu je bil zelo izpolnjujoč.
Vrijeme koje sam provela u ovoj misiji me je ispunjavalo.
Poskušal je nadoknaditi izgubljen čas v boksih, a je ob tem predrl rezervoar za gorivo.
Nadoknaðivao je izgubljeno vreme, kada je izleteo sa staze, i probio ferarijev rezervoar za gorivo.
To je bil najboljši čas v mojem življenju.
To mi je bilo najbolje vrijeme u životu.
Vem, da je ta čas v letu izredno težak zate.
Znam da je ovo period u godini koji ti veoma teško pada.
Ko smo odšli s farme, smo bili ves čas v gibanju.
Nakon farme, stalno smo bili u pokretu.
Raje bi preživel ves čas v agoniji, kot pa da bi izbrisal spomin nate.
Radije bih proveo svaki trenutak u agoniji negoli izbrisao seæanje na tebe.
Rekel si, da ne smeš v čas, v katerem živiš.
Ali ne smiješ iæi u vrijeme gdje veæ postojiš.
Nameravate potovati v čas, v katerem živite.
Pokušavate putovati u eru u kojoj postojite.
Roke in noge morajo biti ves čas v plovilu.
Ne smete izbacivati ruke i noge.
Ne potrebujem tvoje pomoči ves klinčev čas. –V redu.
Не треба да ми стално помажеш. - Нема проблема.
Brez skrbi, pod smokingom bodo imeli arkadne uniforme in bodo ves čas v pripravljenosti.
Nema razloga za brigu. Nosiæe odoru Arkadista ispod svojih smokinga, spremni za polazak èim im se javi.
Da bi ves čas v sebi kuhal zamero, se moraš ves čas spominjati slabih stvari.
Мрзети мораш цео дан, сваки дан. Без престанка. Мораш се подсећати ружних ствари...
Plačanci so že ves čas v prednosti.
Operativci su svo vreme ispred tebe.
In nato, ko sem se vrnila in delala polni čas v tej vlogi, sem se povezala s čudovitimi sodelavci, ki so se prav tako zanimali za ta vprašanja.
A onda, kada sam ponovo počela da radim, u ovoj ulozi, udružila sam se sa divnim kolegama koji su takođe bili zainteresovani za ovaj problem.
Praznik opresnikov praznuj: sedem dni boš jedel opresen kruh, kakor sem ti zapovedal, v določeni čas v mesecu Abibu, kajti v njem si šel iz Egipta; in nihče naj se ne prikaže prazen pred mojim obličjem;
Praznik presnih hlebova drži; sedam dana jedi hlebove presne, kao što sam ti zapovedio, na vreme, meseca Aviva, jer si tada izašao iz Misira; i niko da ne izadje preda me prazan;
in rekel je GOSPOD Mojzesu: Véli Aronu, bratu svojemu, da naj ne hodi vsakteri čas v svetišče za zagrinjalo pred pokrov sprave, ki je na skrinji, da ne umrje; zakaj v oblaku se bom prikazoval nad pokrovom.
I kaza Gospod Mojsiju: Reci Aronu, bratu svom, da ne ulazi u svako doba u svetinju za zaves pred zaklopac koji je na kovčegu, da ne pogine, jer ću se u oblaku nad zaklopcem javljati.
Sedaj pojdi, zapiši to na desko vpričo njih in v knjigo začrkaj to, da bode za prihodnji čas, v pričevanje na vekomaj.
Sada idi, napiši ovo pred njima na daščicu, napiši u knjigu, da ostane za vremena koja će doći, doveka;
in s sleherno molitvijo in prošnjo molite vsak čas v Duhu in bedite za to v vsej stanovitnosti in prošnji za vse svete,
I svakom molitvom i moljenjem molite se Bogu duhom bez prestanka, i uz to stražite sa svakim trpljenjem i molitvom za sve svete,
da ne živite več človeškim slam, ampak volji Božji ostali čas v mesu.
Da ostalo vreme života u telu ne živi više željama čovečijim, nego volji Božijoj.
0.71523594856262s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?